In Arabic, the word for connections at work literally means "the middle."
Wasta (واسطة) derives from the Arabic root w-s-ṭ, meaning "middle" or "center."1 The word literally means "the means" or "the intermediary," someone who stands in the middle and connects two parties. In its traditional usage, wasta described a respected community figure, often a tribal elder, who mediated disputes and facilitated agreements between families or clans.
The practice has deep roots in Bedouin tribal culture, where kinship networks determined social obligations and reciprocity. A person with wasta had the social capital to intercede on another's behalf, whether in resolving a conflict, arranging a marriage, or securing access to resources.2 The concept predates the modern nation-state in the Arab world and functioned as an informal governance system in communities where formal institutions were absent or weak.
In contemporary usage across the Middle East and North Africa, wasta refers primarily to the use of personal connections to obtain employment, government services, or business advantages.3 Surveys conducted across Jordan, Lebanon, and the Gulf states consistently find that respondents regard wasta as pervasive in hiring decisions. A 2006 study of Jordanian organizations found that wasta was considered one of the most significant factors influencing recruitment and selection.4
The word occupies a contested space. Some scholars argue that wasta functions as social cohesion, maintaining kinship bonds and distributing resources through trusted networks.5 Others describe it as a form of corruption that undermines meritocratic principles and institutional trust. The concept has parallels in other cultures, including guanxi in China, blat in Russia, and jeitinho in Brazil, each describing informal systems of reciprocal obligation that operate alongside or in place of formal structures.